Wednesday, July 13, 2016

Học tiếng Anh

Mẹ được đánh giá là người giỏi tiếng Anh nổi tiếng ở Đồng Hới so với thời của mẹ và thậm chí những thế hệ sau này. Nhưng “dao sắc không gọt được chuôi”. 2 thằng cu con của mẹ thì tiếng Anh lõm bõm phát chán.
Lên kế hoạch cho các chú học tiếng Anh mà vẫn không ăn thua. Tiếng Anh của các chú vẫn cứ như tiếng Bồi.
Lần này, nhờ một cơn bột phát mẹ nghĩ ra nhờ một tình nguyện viên cơ quan phụ đạo tiếng anh cho anh Hai còn Thối thì đi luyện nói ở Trung tâm.
Ngày đầu tiên chị A lên nhà, anh Hai rất ngại ngùng, rụt rè và mẹ cứ nghe anh nói yes or no. Ngày thứ Hai, chị A bảo anh đã nói câu dài hơn 1 từ. Có tiến bộ! Ngày thứ ba, anh nói có thể mô tả một thứ hay diễn tả một đoạn để tìm ra một từ thích hợp. Ví dụ anh bảo, con gì mà giống con rắn nhưng ngắn và nhỏ hơn và ở dưới đất. Là con giun! Tốt! Bữa tiếp theo cả nhà mời chị A đi ăn bánh khoái, anh có thể hướng dẫn loạn xị ngậu cho chị A biết cách cuốn thịt nướng với bánh tráng và chị A cuốn được. Một thành công được ghi nhận. Rồi ngày hôm qua thì chị A bảo anh bắt đầu hỏi ngược lại chị A rồi. Gắng lên anh Hai nha.
Dạo gần đây, mẹ thi thoảng có thời gian bày them cho anh nắm vững các cấu trúc và các thì. Nói thật thì việc dung các thì trong tiếng Anh vô cùng phức tạp mà chỉ đọc lý thuyết thôi thì rất khó vận dung vì một số thì, đến cả mẹ chả biết phân biệt kiểu chi và một số thì thì mẹ chẳng bao giờ dung. Ví dụ cí thời tương lai hoàn thành tiếp diễn hay quá khứ hoàn thành tiếp tiễn. Nghe là quăn hết cả lưỡi rồi nên mẹ chỉ tập trung dạy cho anh một số thì cơ bản.
Mẹ cũng đã giúp anh biết chuyển từ thể chủ động sang bị động và dung câu bị động. Cái anh cứ loay hoay và mù mờ là vì rang trong một câu lại xuất hiện lien tục động từ tobe ở 2 dạng khác nhau. Khổ, ngôn ngữ nào nó cũng có sự tréo nghoe của nó. Giả như ai đó học tiếng Việt thì họ sẽ la ai oán hơn. Vì thế mà cứ câu nào đòi hỏi động từ tobe xuất hiện lien tiếp ở 2 dạng khác nhau là kiểu chi chú cũng bớt đi một vì thừa. J Ví dụ: The holding pillow is being hold by Tun. Có 8 từ thôi mà đã có 2 lần lặp lại của 2 từ với chức năng khác nhau. Mẹ tin là chú sẽ nhớ, chẳng qua chú học ở trường làng nên giáo viên cũng làng luôn nên gốc của chú cứ như bong bóng xà phòng, chực chờ bay đi.
Chuyện chú em học tiếng Anh. Năm ngoái lúc mẹ từ Ai Len về, mẹ nghe chú đọc tiếng Anh là mẹ mất hết hy vọng chú có thể nói đc tiếng Anh. Chú không thể phát âm đc từ ice-ream. Miệng chú cứ giống như bị ai rang giây lại không uốn được. Xong, mẹ bắt đầu mất kiên nhẫn. Bẵng đi một thời gian, bỗng nhiên chú đọc được từ ice-cream ngon lành. Mẹ như cây khô được tưới nước, dần tươi tắn trở lại.
Rồi mẹ ép chú đi học với thầy nước ngoài. Buổi đầu tiên về chú kể đoạn thầy phỏng vấn buổi đầu. Sau đây là nguyên văn:
-       My name is P. My school is …..
-       Thầy hỏi nhân vật hoạt hình nào em thích nhất?
-       Thế tiếng Anh thầy nói như rang?
-       Con không nhớ.
-       Con trả lời như rang?
-       Shondoku (hy vọng mẹ ghi đúng, đại loại âm nó như thế)
-       Xong thấy hỏi tại sao ?
-       Con bảo vì cậu ấy không bao giờ từ bỏ.
-       Tiếng Anh con nói thế nào
-       Because he never give up.
-       Mẹ chỉnh, con phải nói là because he never gives up vì con chưa chia động từ. Rồi thầy hỏi chi nữa?
-       Thầy hỏi trông anh ta ntn?
-       Tiếng Anh thầy hỏi thế nào?
-       How does he look like? Con trả lời là “he is tall and strong”

Bame choáng vì với vốn tiếng Anh lẹt phẹt của em thì mần răng em nghĩ ra được từ give up và vì răng em lại mô tả anh kia phù hợp như rứa. Việc học tiếng Anh của em vẫn mãi là một bí mật đối với mẹ!

No comments:

Post a Comment